Total Pageviews

Tuesday, January 31, 2017

Embaixadora dos Estados Unidos, Liliana Ayalde. dia 23 de Outubro de 2015

No dia 23 de Outubro, o Gestor da Escola Estadual Dona Cândida de Freitas, Professor Marcos Tavares Carneiro, o Professor Eldison Arruda Cunha e os Professores de Língua Inglesa que participam do Curso de Proficiência em Língua Inglesa, realizado  na Diretoria Regional de Educação de Paraíso do Tocantins, o Diretor da Regional, Professor Neivon Bezerra de Souza, as técnicas do currículo linguagens e códigos e suas tecnologias, Irley Mendonça e Denise e a aluna do Instituto Presbiteriano Vale do Tocantins selecionada pelo projeto Jovem Embaixador, Letícia Daynne Coelho foram a Palmas para prestigiar a embaixadora dos Estados Unidos, Liliana Ayalde.






Halloween dia 30 de Outubro de 2015

O Halloween é uma festa popular Americana e é comemorado dia 31 de Outubro, porém, a Escola Estadual Dona Cândida de Freitas antecipou para o dia 30, devido ao final de semana. Os alunos amaram a programação e participaram ativamente, sob as orientações dos professores Eldison Arruda Cunha, Karla Souza e Wandicélia V de Oliveira. Os professores contaram com a ajuda das Monitoras do Programa Mais Educação Andreia Aparecida e Fleitiane. Parabenizo a todos os envolvidos nesta ação.











Homenagem aos ex-gestores

No dia 06 de Novembro de 2015, o Gestor da Escola Estadual Dona Cândida de Freitas participou do Chá Literário na Escola Municipal Isabel Carlos Wanderley que teve como tema "Uma homenagem aos ex-gestores da escola". Tivemos o prazer de nos deliciar com várias apresentações culturais e de com um delicioso coquetel. Agradeço a todos da Escola Municipal pela brilhante ideia de homenagear, em vida, as pessoas que contribuíram na gestão desta unidade Escolar.


Professora da Embaixada Americana Michelle Gordon

No dia 25 de Novembro de 2015, a Escola Estadual Dona Cândida de Freitas recebeu a visita da Professora da Embaixada Americana Michelle Gordon e da assessora de Linguagens e código, Irley Mendonça. A visita se deu devido ao termino do curso, The Professional Development Training Course For Language English Teachers. O evento contou com a presença do Professor Geógrafo Junior Cardoso do Colégio Estadual João Dias Sobrinho, da Professora Letrada Maria Gentileza Lopes da Costa do Colégio Estadual David Barbosa  Rolins da cidade de Marianópolis que também é aluna. Os interpretes da professora foram o Gestor da Escola, Professor Letrado Marcos Tavares Carneiro e o Professor Pedagogo Eldison Arruda Cunha que além de bem interpretar a Língua Inglesa para Portuguesa fez a Cerimonia nos dois Idiomas. Parabém Professor Eldison, é muito bom poder contar com seu trabalho e sua dedicação para juntos construirmos uma Educação Mais Integral e Humanizada.














Thursday, January 26, 2017

Time


Os meios de geração, disseminação e conservação do tempo, sofreram ao longo dos séculos uma grande evolução, marcada pelo aperfeiçoamento constante de vários dispositivos bastante engenhosos e singulares. Partindo-se do Sol como referência natural em função dos dias e das noites, os relógios de Sol foram acompanhados por outros que utilizavam o escoar de líquidos, areia ou a queima de fluidos, até chegar aos dispositivos mecânicos que originaram as pêndulas. 
Com a eletrônica e a descoberta do efeito piezoelétrico, os relógios a quartzo passaram a servir como padrões, evoluindo posteriormente até os atuais padrões de césio e maser de hidrogênio. Assim, com o desenvolvimento tecnológico, estes padrões tornaram-se mais precisos como referência de tempo que a rotação do nosso planeta, embora sua translação ainda seja utilizada como referência para o Tempo das Efemérides. O homem busca nos "pulsar ou pulsares" - (estrelas de nêutrons) -, corpos celestes supermassivos, ultracompactos, com gravidade extremamente alta e com pulsações bastante regulares, uma referência estável que seja imune às variações de diversas origens observadas no interior do Sistema Solar. Em nosso País, as atividades da Divisão Serviço da Hora (DSHO) do Observatório Nacional (ON) remontam à criação do Imperial Observatório do Rio de Janeiro, em 15 de outubro de 1827, pelo Imperador Dom Pedro I. 
Em 1913, foi aprovada pelo Congresso Nacional a Lei 2784 que instituiu a Hora Legal no Brasil. A Divisão Serviço da Hora vem cumprindo todas as convenções internacionais já estabelecidas e tem como atribuições fundamentais a geração, conservação e disseminação da Hora Legal Brasileira (HLB) a todo território nacional, com diferentes níveis de exatidão e confiabilidade, conforme a Legislação Brasileira, bem como realizar pesquisa e desenvolvimento no campo da metrologia de Tempo e Frequência. Em 1983, o então Serviço da Hora foi credenciado pelo Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial (Inmetro), para realizar aferições (termo da época) na área de tempo e frequência. Desde então, mediante convênios celebrados com esse Instituto e renovados há vários anos, a DSHO assumiu a padronização de referência metrológica do Brasil, no campo do tempo e frequência, em apoio à missão do Inmetro, passando a desempenhar a função de Laboratório Primário de Tempo e Frequência (LPTF). 
Assim, a DSHO mantém sob sua guarda os padrões nacionais de tempo e frequência, que são a base da Rastreabilidade Metrológica Brasileira. Em nível internacional, a rastreabilidade dos padrões nacionais e da HLB é estabelecida com o Bureau International des Poids et Mesures (BIPM), sendo a HLB intercomparada em tempo real por meio do Sistema Interamericano de Metrologia (SIM), acessível via enlace SIM Time Scale Comparisons via Global Positioning System (GPS) Common-View, onde o LPTF da DSHO é identificado através da sigla ONRJ. Agora para estudarmos o tempo e em específico as horas, temos que saber os múmeros de zero (0) ao cinquenta e nove (59) em Língua Inglesa. Você os conhecem? Para quem ainda não aprendeu veremos agora.


0 - Zero; 1 - One; 2 - Two; 3 - Three; 4 - Four; 5 - Five; 6 - Six; 7 - Seven; 8 - Eight; 9 - Nine; 10 - Ten; 11 - Eleven; 12 - Twelve; 13 - Thirteen; 14 - Fourteen; 15 - Fifteen; 16 - Sixteen; 17 - Seventeen; 18 - Eighteen; 19 - Nineteen; 20 - Twenty; 21 - Twenty-one; 30 - Thirty; 31 - Thirty-one; 40 - Fourty; 41 - Fourty-one; 50 - Fifty; 51 - Fifty-one; 52 - Fifty-two...; 59 - Fifty-nine.

O que é AM e PM

AM e PM (podendo ser escrita em minúsculas, com ou sem pontos a seguir às letras) são duas siglas com origem no latim utilizadas para referir cada um dos dois períodos de 12 horas em que está dividido o dia: AM (Ante Meridiem) significa "antes do meio-dia" e PM (Post Meridiem) significa "após o meio-dia". AM é o período com início à meia-noite(00:00) e término às 11:59 e PM é o período com início ao meio-dia (12:00) e término às 23:59. No Brasil a contagem das horas é contínua após as 12h, correspondendo 13h  a 1h da tarde, 14h a 2h da tarde e assim por diante. Em grande parte dos países de língua inglesa é costume especificar as horas do dia de zero a doze, seguidas de AM ou PM conforme o período. Nesses países é necessário informar sempre o período a que se refere a hora indicada. Por exemplo, 15h corresponde a 3:00 PM. Em inglês, AM pode ser referido como antes do meio-dia (before midday ou before noon) ou após meia-noite (after midnight). Para evitar confusões sobre qual período se refere 12 AM ou 12 PM, é importante indicar 12 midnight (meia-noite) ou 12 noon (meio-dia).

12h é am ou pm?

Muitas pessoas têm a dúvida se 12:00 é am ou pm. No sistema de 12 horas, em que a designação am e pm é usada, existe o 12:00 am e 12:00 pm. Neste caso, 12:00 am é meia-noite e 12:00 pm é meio-dia. Apesar disso, algumas pessoas afirmam que como a palavra meridiem significa "meio-dia", o exato instante das 12:00 (meio dia) não pode ser considerado am ou pm, pois está exatamente no meridiem. Mas quando uma pessoa olha para o relógio, mesmo passando um segundo do meio dia, já pode ser considerado 12:00 pm.

What time is it?

Vejamos as horas inteias primeiro, ao qual nós usamos a expressão “O’clock”. Essa expressão é a abreviação de “Of Clock” que quer dizer “Do relógio”, já que antes o tempo era medido pelo Sun (Sol).


[00:00] It is zero o’clock. / It is noon.
[00:00] It is twelve o’clock. / It is midday.
[01:00]  It is one o’clock PM or AM.
[02:00]  It is two o’clock PM or AM.
[03:00]  It is three o’clock PM or AM.
[04:00]  It is four o’clock PM or AM.
[05:00]  It is five o’clock PM or AM.
[06:00]  It is six o’clock PM or AM.
[07:00]  It is seven o’clock PM or AM.
[08:00]  It is eight o’clock PM or AM.
[09:00]  It is nine o’clock PM or AM.
[10:00]  It is ten o’clock PM or AM.
[11:00] It is eleven o’clock PM or AM.

Como vocês podem observar, nós temos mais de uma maneira de dizer as horas em Inglês. Veremos uma a uma agora.

[01:05] 
1ª Forma: It is one five (am or pm).
2ª Forma: It is five past one (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
 ________________________________________________________________________________

[01:10] 
1ª Forma: It is one ten (am or pm).
2ª Forma: It is ten past one (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
 ________________________________________________________________________________

[01:15] 
1ª Forma: It is one fifteen (am or pm).
2ª Forma: It is fifteen past one (am or pm).
3ª Forma: It is a quarter past one (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
  ________________________________________________________________________________

[01:20] 
1ª Forma: It is one twenty (am or pm).
2ª Forma: It is twenty past one (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:25] 1ª Forma: It is one twenty-five (am or pm).
2ª Forma: It is twenty-five past one (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:30] 
1ª Forma: It is one thirty (am or pm).
2ª Forma: It is thirty past one (am or pm).
3ª Forma: It is one half (am or pm).
4ª Forma: It is half past one (am or pm).
5ª Forma: It is half to _______ (próxima hora) (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:35] 
1ª Forma: It is one thirty-five (am or pm).
2ª Forma: It is twenty-five to two (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:40] 
1ª Forma: It is one fourty (am or pm).
2ª Forma: It is twenty to two (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:45] 
1ª Forma: It is one fourty-five (am or pm).
2ª Forma: It is fifteen to two (am or pm).
3ª Forma: It is a quarter to two (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:50] 
1ª Forma: It is one fifty (am or pm).
2ª Forma: It is ten to two (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:55] 
1ª Forma: It is one fifty-five (am or pm).
2ª Forma: It is five to two (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________

[01:58] 
1ª Forma: It is one fifty-eight (am or pm).
2ª Forma: It is two to two (am or pm).
3ª Forma: It is almost two (am or pm).
“E ambas as formas, servem para todas as horas.”
_________________________________________________________________________________
Oh Happy Day

"Oh Happy Day" é um arranjo musical gospel de 1967, um hino do século XVIII. Gravado pelo Edwin Hawkins Singers, ele se tornou um sucesso internacional em 1969 e um clássico da música gospel. O single alcançou o 4º lugar nos Estados Unidos, 1º na França e Alemanha e 2º lugar tanto no UK Singles Chart como no Irish Singles Chart.
Até chegar ao arranjo gospel feito por Lauryn Hills, o hino "Oh Happy Day" tem a seguinte genealogia: começou como um hino escrito em meados do século XVIII pelo clérigo inglês Phillip Doddridge chamado "O happy day, that fixed my choice" ("Oh dia feliz em que fiz a minha escolha") baseado em Atos dos Apóstolos 8:35 em cima de uma melodia existente de 1704, por J.A. Freylinghausen. Em meados do século XIX ganhou uma nova melodia composta por Edward F. Rimbault que acrescentou um refrão.
Passou a ser usado comumente em cerimônias de batismo ou crisma no Reino Unido e EUA. No século 20 surgiu uma versão que muda o compasso de 3/4 para 4/4 e elimina os versos originais deixando só o refrão sendo repetido.

Oh Happy Day



Oh, happy day   (oh, happy day)
Oh, happy day   (oh, happy day)
When Jesus washed (when Jesus washed)
When Jesus washed (when Jesus washed)
When Jesus washed (when Jesus washed)
Washed my sins away  (oh, happy day)
Oh, happy day   (oh, happy day)

La la la la la la la la la  (la la la la la la la la la)
La la la la la (la la la la la)
La la la la la la la la la  (la la la la la la la la la)
Lalalalala (lalalalala)

Oh, happy day   (oh, happy day)
Oh, happy day   (oh, happy day)
When Jesus washed (when Jesus washed)
When Jesus washed (when Jesus washed)
When my Jesus washed (when Jesus washed)
Washed my sins away
La la la la la la la la la  (la la la la la la la la la)
Lalalalala (lalalalala)

He taught me how
(oh, He taught me how)
To wash
(to wash, to wash)
Fight and pray
(to fight and pray)
Fight and pray
(and He taught me how to live rejoicing)
And live rejoicing
(yes, He did)
Every, every day
(oh yeah, every, every day)
Every day!
(oh yeah)

Oh, oh, happy day   (oh, happy day)
Oh, happy day   (oh, happy day)
When Jesus washed (when Jesus washed)
When my Jesus washed (when Jesus washed)
When Jesus washed (when Jesus washed)
My sins away  (oh, happy day)
Oh, happy day   (oh, happy day)

Oh yeah, I know I'm talking about happy days
(oh happy day)
Oh yeah, sing it, sing it, sing it, yeah, yeah
(oh happy day)

Oh, oh, oh
Oh happy day!

Melania Trump’s Speech

Melania Trump’s Speech at the 2016 in Republican Natinal Convention

Thank you. Thank you very much. You have all been very kind to Donald and me, to out young son Barron, and to our whole family. It’s a very nice welcome and we’re excited to be with you at this historic convention. [Applauses] I am so proud of your choice for president of the United States, my husband, Donald J. Trump. [Applauses] And I can assure you, he is moved by this great honor. The 2016 Republican primaries were fierce and started with many candidates, 17 to be exact, and I know that Donald agrees with me when I mention how talented all of them are. They deserve respect and gratitude from all of us. [Applauses]
However, when it comes to my husband, I will say that I am definitely biased, and for good reason. I have been with Donald for 18 years and I have been aware of his love for this country since we first met. He never had a hidden agenda when it comes to his patriotism, because, like me, he loves this countru very much. [Applauses] I was born in Slovenia, a small, beautiful and then-communist country in Central Europe. My sister Ines, who is an incredible woman and a friend, and I were raised by my wonderful parents. My elegant and hard-working mother Amalia introcuced me to fashin and beauty. My father Viktor instilled in me a passin for business and travel. Their integrity, compassion and intelligence reflects to this day on me and for my love of family and America. [Applauses]
From a young age, my parents impressed on me the values that you work hard for what you want in life; that your word is your bond and you do what you say and keep your promise; that you treat people with respect. They taught and showed me values and morals in their daily life. That is a lesson that I continue to pass along to our son, and we need to pass those lessons on to the many generations to follow. Because…[Applauses] Because we want our children in this nation to know that the only limit to your achievements is the strength of your dreams and your willingness to work for them. [Applauses] I am fortunate for my heritage, but also for where it brought me today.
I traveled the world while working hard in the incredible arena of fashion. After living and working in Milan and Paris, I arrived in New York City 20 years ago, and I saw both the joys and the hardships of daily life. On July 28, 2006, I was very proud to become a citizen of the United States. [Applauses] The greatest privilege on planet Earth. [Applaused Stand up] I cannot, or will not, take the freedoms this country offers for granted. But these freedoms have come with a price so many times. The sacrifices made by our veterans are reminders to us of this. I would like to take this moment to recognize an amazing veteran, the great Sen. Bob Dole. [Applaused stand up again] And let us thank all of our veterans in the arena today, and those across our great country. [Applauses] We are all truly blessed to be here. That will never change. I can tell you with centainty that my husband has been concerned about our country for as long as I have known him. With all of my heart, I know that he will make a great and lasting difference. Donald has a great and deep and unbounding determination and a never-give-up attitude.
I have seen him fight for years to get a project done – or even started – and he does not give up! [Applauses] If you want someone to fight for you and your country, I can assure you, he is the “guy”. [Applauses] He will never, ever, give up. And, most importantly, he will never, ever, let you down. [Applauses]  Donald is, and always has been, an amazing leader. Now, he will go to work for you. [Applauses] His achievements speak for themselves, and his performance throughout the primary campaign proved that he knows how to win. He also knows how to remain focused on improving our country – on keeping it safe and secure. [Applauses] He is tough when he has to be but he is also kind and fair and caring. This kindness is not always noted, but it is there for all to see. That is one reason I fell in love with him to begin with. [Applauses] Donald is intensely loyal. To family, friends, employees, country. He has the utmost respect for his parents, mary and Fred, to his sisters Maryanne and Elizabeth, to his brother Robert and to the memory of his late brother Fred. His children have been cared for and mentored to the extent that even his adversaries admit they are an amazing testament to who he is as a man and a father. [Applauses]
There is a great deal of love in the Trump family. That is our bond, and that is our strength. Yes, Donald thinks big, which is especially important when considering the presidency of the United States. No room for small thinking. No room for small results. Donald gets things done. [Applauses] our country is underperforming and needs new leadership. Leadership is also what the world needs. Donald wants our country to move forward in the most positive of ways. Everyone wants change. Donald is the only one that can deliver it. We should not be satisfied with stagnation. Donald wants prosperity for all Americans. [Applauses] We need new programs to help the poor and opportunities to challenge the young. There has to be a plan for growth – only then will fairness result.
My husband’s experience exemplifies growth and successful passage of opportunity to the next generation. His success indicates inclusion rather than division. My husband offers a new direction, welcoming change, prosperity and greater cooperation among peoples and nations. Donald intends to represent all the people, not just some of the people. [Applauses] That includes Christians and Jews and Muslims, it includes Hispanics and African Americans and Assians, and the poor and the middle-class. [Applaused stand up] Throughout his career, Donald has successfully worked with people of many faiths and with many nations. Like no one else, I have seen the talent, the energy, the tenacity, the resourceful mind, and the simple goodness of heart that God gave to Donald Trump.
Now is the time to use those gifts as never before, for purposes far greater than ever before. And he will do this better than anyone else can – and it won’t even be close. [Applauses] Everything depends on it, for our cause and for our country. People are counting on  him – all the millions of you who have touched us so much with your kindness and your confidence. You have turned this unlikely campaign into a movement that is still gaining in strength and number. [Applauses] The primary season, and its toughness, is behind us. Let’s all come together in a national campaign like no other. [Applauses] The race will be hard-fought, all the way to November. There will be good times and hard times and unexpected turns – it would not be a Trump contest without excitement and drama. But through it all, my husband will remain forced on only one thing: this beautiful country, that he loves so much. [Applauses]
If I am honored to serve as first lady, I will use that wonderful privilege to try to help people in our country who need it the most. One of the many couses dear to my heart is helping children and women. You judge as society by how it treats its citizens. We must do our best to ensure that every child can live in comfort and security, with the best possible education. [Applauses] As citizens of this great nation, it is kindness, love, and compassion for each other that will bring us together – and keep us together. [Applauses] These are the values Donald ans I will bring to the White House. [Applauses] My husband is ready to lead this great nation. He is ready to fight, every day, to give our children the better future they deserve. [Applauses] Leidies and Gentlemen, Donald J. Trump is ready to serve and lead this country as the next president of the United States. [Applauses] Thank you, God bless you, and God bless America.




Plural em Inglês e Singular em Português?



Mathew 01

Teacher: Marcos Tavares Carneiro
MATTHEW
Matthew 1

1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 2 Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, 3 and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Peres the father of Hezron, and Hezron the father of Ram, 4 and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, 5 and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, 6 and Jesse the father of David the king. And David was the father of Soloman by the wife of Uriah, 7 and Salomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph, 8 and Asaph the father of Johoshaphat, and Johoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah, 9 and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah, 10 and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah, 11 and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. 12 And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel, 13 and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, 14 and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud, 15 and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,  16 and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ. 17 So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations. 18 Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit. 19 and her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly. 20 But as he considered these things, behold, and angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” 22 All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet: 23 “Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel” (which means, God with us). 24 When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife, 25 but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus.



Teacher: Marcos Tavares Carneiro
What a Wonderful World

"What a Wonderful World" é uma canção escrita por Bob Thiele e George David Weiss. Foi gravada pela primeira vez na voz deLouis Armstrong e lançada como compacto no início do outono de 1967. A intenção era que a música servisse como antídoto ao carregado clima racial e político nos Estados Unidos (foi escrita especialmente para Armstrong e o atraiu), a canção detalha o deleite do cantor pelas coisas simples do dia-a-dia. A música mantém, também, um tom esperançoso e otimista em relação ao futuro, incluindo uma referência aos bebês que nascem no mundo e terão muito para ver e aprender.
Esta canção, inicialmente, não obteve êxito nos Estados Unidos, onde vendeu menos de 1000 cópias, mas foi um grande sucesso no Reino Unido, onde foi uma campeã de vendas em 1968. Em 1988, a gravação original de Louis Armstrong de 1968 foi apresentada no filme Good Morning, Vietnam, e foi re-lançada como single, alcançando a posição número 32 na Billboard Hot 100 em abril daquele ano.
O vocalista dos RamonesJoey Ramone gravou um cover dessa canção em um de seus álbuns solo. O cantor Israel Kamakawiwo'ole, na canção "Somewhere over the Rainbow/What a Wonderful World", apresenta um cover feito apenas com a sua voz e o seu ukulele. A vocalista do The Kills e do The Dead WeatherAlison Mosshart também gravou um cover que foi usada como trilha sonora da abertura da série Sons of Anarchy. Em 2015, o cantor Tiago Iorc também gravou um cover para servir como tema de abertura da novela Sete Vidas.

What a wonderful world



I see trees of green
End red roses too
I watch them bloom
For me and you
and I think to myself
What a wonderful world

I see skies of blue
And clouds of white
The bright blessed day
And the dark sacred night
and I think to myself
What a wonderful world

The colors of the rainbow
So pretty in the sky
Are also on the faces
Of people going by
I see friends shaking hands, “saying”
How do you do
They're really saying
I, I love you, I love you
I hear babies cry
I watch them grow
They'll learn much more
Than I’ll vever know
and I think to myself
What a wonderful world

The colors of the rainbow
So pretty in the sky
Are also on the faces
Of people going by
I see friends shaking hands, “saying”
How do you do
They're really saying
I, I love you, I love you

I hear babies cry
I watch them grow
They'll learn much more
Than I’ll never know
and I think to myself
“What a wonderful world (BIS)”